Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] バーク・オドメーター。 バーク・リミッターの電源を切ると、最後に電源を入れた時以降に起きた修正箇所が報告されるでしょう。装置の電源を切ってすぐ、3つ目の...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yokohallsworth さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 27分 です。

eirinkanによる依頼 2012/11/28 15:23:39 閲覧 1558回
残り時間: 終了

Bark Odometer.
When you switch the Bark Limiter off, it will report the corrections that have occurred since the last time you switched it on. Immediately after you switch the unit off, the #3 light will flash one time to confirm switch-off. Then it will flash rapidly (one flash per detected bark). Based on the number of these rapid flashes, you know whether your dog needed a few corrections, a lot of corrections, or no corrections at all while you were away from home.
Fitting a Bark Limiter Properly.
A Bark Limiter must be very snug to work properly and correct the dog consistently.
To locate the buckle in the best position for your dog’s neck size, you can adjust the strap by sliding it through the molded slots.

yokohallsworth
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/28 21:50:13に投稿されました
バーク・オドメーター。
バーク・リミッターの電源を切ると、最後に電源を入れた時以降に起きた修正箇所が報告されるでしょう。装置の電源を切ってすぐ、3つ目のライトが電源が切れたことを確認して一度点滅します。それから速いテンポで点滅するでしょう(吠え声が探知されるごとに一回の点滅)。これらの点滅の数によってあなたの外出中に必要とされた犬の修正がわずかだったのか、たくさんだったのか、全くなかったのかがわかります。
バーク・リミッターを適切に合わせる。
バーク・リミッターはきちんと作動し、一貫して犬を修正するためにきちんと装着されている必要があります。
犬の首のサイズに合わせて最適な位置にバックルを付け、形成された穴に通すことによってストラップを調整することができます。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
esworks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/28 17:02:06に投稿されました
無駄吠えカウンター
一度、 Bark Limiterのスイッチを切ると、スイッチをオンにしてから発生した罰(刺激)の回数をレポートする。スイッチを切るとすぐに、#3のライトが1回点滅し、スイッチオフであることを知らせる。そして、素早く点滅する(無駄吠えを検出したら1回点滅)。素早く点灯した数によって、外出時にはに罰(刺激)の回数を多くするか少なくするか、またはまったく与えないようにするかの指標となる。

Bark Limiterの設定
Bark Limiterは一貫して正常に動作し、犬に対して正確に罰(刺激)を与えなければならない。
犬の首のサイズに対して適切なポジションにバックルを置き、スロットをスライドさせてストラップを調節出来る。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

マニュアルの一部です。マニュアルURL:http://lib.store.yahoo.net/lib/gundog/manual-bark-limiter-g3.pdf

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。