Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 何か探している商品はありますか? 探している商品があったら今すぐ私に教えてください。私があなたのために世界中から探してきます。 私は日本語と英語で読み書き...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は junti さん tomoko71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 44分 です。

takishinyaによる依頼 2012/11/26 18:54:17 閲覧 3078回
残り時間: 終了

何か探している商品はありますか?
探している商品があったら今すぐ私に教えてください。私があなたのために世界中から探してきます。
私は日本語と英語で読み書きと交渉ができる。この能力はあなたの助けになります。

そしてあなたのビジネスを手助けさせてください。
商品を安定的に販売する手助けができるかもしれません。またはあなたの知らない新商品を紹介できるかもしれない。
あなたの興味のある商品を教えてください。

私はあなたのために何ができますか?

読んでいただいてありがとうございます。

junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2012/11/26 19:18:03に投稿されました
Suchen sie ein bestimmtes Produkt?
Wenn sie ein Produkt suchen, dann teilen sie es mir bitte unverzüglich mit. Ich suche für sie auf der ganzen Welt nach ihrem gewünschten Produkt. Ich bin des Lesens und Schreibens von Japanisch und Englisch mächtig und kann Verhandlungen führen. Diese Fähigkeiten können Ihnen helfen.

Bitte lassen Sie mich Ihrem Geschäft helfen.
Vielleicht kann ich Ihnen helfen Waren aus längere Sicht stetig zu verkaufen. Des Weiteren kann ich Ihnen vielleicht neue Produkte vorstellen, die Sie bisher nicht kennen.
Teilen Sie mir bitte einfach mit, an welchen Produkten Sie Interesse haben.

Nun, kann ich irgendetwas für Sie tun?

Vielen Dank, dass sie sich die Zeit genommen haben, um dies zu lesen.
takishinyaさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1
tomoko71
評価 48
翻訳 / ドイツ語
- 2012/11/26 22:38:20に投稿されました
Are you looking for something?
If you can tell that to me, I'll help you to find it from all over the world.
I can read, write and negotiate in Japanese and English, which, I believe, will be a help for you.

I want to be a help of your business.
I may help you to sell your products constantly, or I may introduce you something new product for you.
Please let me know what you are interested in.

Is there something I can help you?

Thank you for taking your time to read this.


takishinyaさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.5/2
tomoko71
tomoko71- 12年弱前
間違えて英訳を送信してしまいました。

Sind Sie auf der Suche nach etwas?
Wenn du mir das sagen kann, werde ich Ihnen helfen, es aus der ganzen Welt zu finden.
Ich kann lesen, schreiben und verhandeln in Japanisch und Englisch, die, glaube ich, eine Hilfe für Sie sein wird.

Ich möchte Hilfe Ihr Geschäft sein.
Ich kann Ihnen helfen, Ihre Produkte ständig zu verkaufen, oder ich kann stellen Ihnen etwas Neues Produkt für Sie.
Bitte lassen Sie mich wissen, was Sie interessiert sind in.

Gibt es etwas, was ich Ihnen helfen kann?

Vielen Dank im Voraus für Ihre Zeit, dies zu lesen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。