Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] 何か探している商品はありますか? 探している商品があったら今すぐ私に教えてください。私があなたのために世界中から探してきます。 私は日本語と英語で読み書き...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( junti , tomoko71 ) and was completed in 3 hours 44 minutes .

Requested by takishinya at 26 Nov 2012 at 18:54 3069 views
Time left: Finished

何か探している商品はありますか?
探している商品があったら今すぐ私に教えてください。私があなたのために世界中から探してきます。
私は日本語と英語で読み書きと交渉ができる。この能力はあなたの助けになります。

そしてあなたのビジネスを手助けさせてください。
商品を安定的に販売する手助けができるかもしれません。またはあなたの知らない新商品を紹介できるかもしれない。
あなたの興味のある商品を教えてください。

私はあなたのために何ができますか?

読んでいただいてありがとうございます。

junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 26 Nov 2012 at 19:18
Suchen sie ein bestimmtes Produkt?
Wenn sie ein Produkt suchen, dann teilen sie es mir bitte unverzüglich mit. Ich suche für sie auf der ganzen Welt nach ihrem gewünschten Produkt. Ich bin des Lesens und Schreibens von Japanisch und Englisch mächtig und kann Verhandlungen führen. Diese Fähigkeiten können Ihnen helfen.

Bitte lassen Sie mich Ihrem Geschäft helfen.
Vielleicht kann ich Ihnen helfen Waren aus längere Sicht stetig zu verkaufen. Des Weiteren kann ich Ihnen vielleicht neue Produkte vorstellen, die Sie bisher nicht kennen.
Teilen Sie mir bitte einfach mit, an welchen Produkten Sie Interesse haben.

Nun, kann ich irgendetwas für Sie tun?

Vielen Dank, dass sie sich die Zeit genommen haben, um dies zu lesen.
takishinya likes this translation
★☆☆☆☆ 1.0/1
tomoko71
Rating 48
Translation / German
- Posted at 26 Nov 2012 at 22:38
Are you looking for something?
If you can tell that to me, I'll help you to find it from all over the world.
I can read, write and negotiate in Japanese and English, which, I believe, will be a help for you.

I want to be a help of your business.
I may help you to sell your products constantly, or I may introduce you something new product for you.
Please let me know what you are interested in.

Is there something I can help you?

Thank you for taking your time to read this.


takishinya likes this translation
★☆☆☆☆ 1.5/2
tomoko71
tomoko71- almost 12 years ago
間違えて英訳を送信してしまいました。

Sind Sie auf der Suche nach etwas?
Wenn du mir das sagen kann, werde ich Ihnen helfen, es aus der ganzen Welt zu finden.
Ich kann lesen, schreiben und verhandeln in Japanisch und Englisch, die, glaube ich, eine Hilfe für Sie sein wird.

Ich möchte Hilfe Ihr Geschäft sein.
Ich kann Ihnen helfen, Ihre Produkte ständig zu verkaufen, oder ich kann stellen Ihnen etwas Neues Produkt für Sie.
Bitte lassen Sie mich wissen, was Sie interessiert sind in.

Gibt es etwas, was ich Ihnen helfen kann?

Vielen Dank im Voraus für Ihre Zeit, dies zu lesen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime