[Translation from German to Japanese ] Guten Tag, wir haben eine aktuelle Information zu Ihrer Bestellung. ...

This requests contains 1373 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kirschbluete ) .

Requested by biscos at 26 Nov 2012 at 10:54 2644 views
Time left: Finished

Guten Tag,

wir haben eine aktuelle Information zu Ihrer Bestellung.

Der folgende Titel ist leider nicht lieferbar:

Dieser Artikel musste nun endgültig aus Ihrer Bestellung gestrichen werden.

Bitte besuchen Sie die obigen Detailseiten, um diese Artikel eventuell bei anderen Anbietern zu finden.

Falls Sie das Produkt bei einem unserer Marketplace-Verkäufer bestellen möchten, besuchen Sie bitte erneut die entsprechende Produktdetailseite und klicken Sie auf "Alle Angebote" oder "Angebote erhältlich ab". Bitte beachten Sie, dass sich die Versandbedingungen von Marketplace-Angeboten von den Versandbedingungen, die für Amazon.de gelten, unterscheiden.

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Nov 2012 at 13:34
こんにちは。

あなたのご注文に関する最新情報があります。

以下の表題については、あいにく発送不可です:

この商品は最終的にはあなたのご注文から削除しなければなりませんでした。

他の出品者による該当商品を見つけるためには、上記の詳細サイトへアクセスし てください。

マーケットプレイス・セーラーによるご注文をご希望の場合、新規の該当する商品詳細サイトにアクセスし、「出品全て」または「出品利用可能」の上をクリックしてください。発送条件は、Amazon.deで有効なマーケットプレイス・出品の発送条件とは異なりますのでご留意ください。
★★★★☆ 4.0/1

Wir bemuehen uns sehr, unseren Datenbestand auf dem neuesten Stand zu halten. Gelegentlich kann es vorkommen, dass Aenderungen noch nicht in unserer Datenbank erfasst sind oder Herstellerpreise vor dem Erscheinungstermin noch einmal geaendert werden. In diesen Faellen bitten wir um Entschuldigung!

Ihre Bestellung ist damit abgeschlossen.

WIE ÄNDERE ODER STORNIERE ICH MEINE BESTELLUNG?
Sie können Ihre Bestellung jederzeit über "Mein Konto" auf unserer Website (http://www.amazon.de) ändern, solange sie sich noch nicht im Versandprozess befindet. Bitte beachten Sie, dass dadurch möglicherweise Versandkosten entstehen. Weitere Informationen zum Stornieren von Artikeln finden Sie auf unseren Hilfeseiten:

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Nov 2012 at 15:29
私たちは、データベースを最新状態に保つため大変な努力をしております。時には、変更がデーターベースに反映されないことが生じたり、製造業者価格が
リリース日前に再変更されることがあります。
このような場合には、申し訳ございません!

あなたのご注文はこれにて終了です。

注文の変更またはキャンセルをするには?
ご注文は、出荷プロセスにならない限り、弊社のウェブサイト (http://www.amazon.de) 上の「マイ・アカウント」でいつでも変更できます。その結果、発送料が生じる可能性がありますのでご留意ください。
さらに詳しいキャンセル方法については、ヘルプサイトを参照してください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime