[英語から日本語への翻訳依頼] 温暖な気候での使用に適したコールマンの寝袋です。大きめの体型にフィットするサイズで、76.2cm x 228.6cm、身長1.98メートルの方まで使用可能...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 694文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

tomoyukiによる依頼 2012/11/26 10:41:07 閲覧 1118回
残り時間: 終了

This warm weather sleeping bag from Coleman® is designed for the Big & Tall customer. The bag measures 36 in. x 90 in. and can accomodate a person up to 6 ft. 6 in. tall. The bag has a comfort range rating from 40°F to 60°F, ideal for spring and summer camping.
The included cotton sheet is removable, allowing for 4 different sleeping bag configurations. By separating the bags, the sleeping bag can be used as a standard bag and the liner can be used as a lightweight sheet. When the bags are zipped together, the system can be used as a heavier single sleeping bag or spread out to make for a comfortable bottom layer.
Contoured design keeps head on bag & bag off face
No snag patented zipper

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/11/26 11:15:42に投稿されました
温暖な気候での使用に適したコールマンの寝袋です。大きめの体型にフィットするサイズで、76.2cm x 228.6cm、身長1.98メートルの方まで使用可能です。摂氏4.4度から15.5度での気温に適しており、春から夏にかけてのキャンプでの使用に最適です。内部の綿のシートは取り外し可能で、寝袋を4つの形態に変更できます。寝袋を分離させることで標準のバッグとして使用でき、その際裏地は軽量のシートになります。結合させれば重めの寝袋になり、広げることで快適な敷物としての使い方が可能です。寝袋の先端部分が顔に触れないよう、曲線的なデザインを採用しており、ジッパー部分も外に突き出ないよう設計されています。
esworks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/26 11:37:09に投稿されました
Coleman®の「Warm Weather Sleeping Bag」は大きいサイズの方向けにデザインされています。長辺が90インチ、短辺が36インチです。この寝袋は身長6フィート6インチのお客様まで対応できます。この寝袋は華氏40°から60°までの使用を想定し、春夏のキャンプで活躍します。
インナーのコットンシートは取り外し可能で、寝袋を4つの異なった形状に変えることが出来ます。寝袋をバラバラにすることで、寝袋を通常使いに利用でき、ライナーは軽いシートとして利用できます。寝袋をファスナーでつなぎ合わせると、厚めのシングル用寝袋として利用でき、快適なボトムレイヤーを形成できます。
丸みを帯びたデザインはしっかりフィットします。
引っ掛かりの少ない特許取得済みファスナー。

クライアント

備考

コールマン マミー型 寝袋の説明

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。