Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文をしてくださったのであれば、ありがとうございます。フルフィルメントが完了し次第、あなたの担当者が確認のご連絡を差し上げます。 もし、卸売アカウ...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 450文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

chachamaruによる依頼 2012/11/21 12:06:28 閲覧 978回
残り時間: 終了

If you have placed an order, thank you. Your sales representative will contact you with confirmation once it has been entered for fulfillment.

If you have made an inquiry regarding establishing a wholesale account with us or distributing our products in your geographical region we will be in touch shortly.

If you do not hear from us within 24 hours, please feel free to contact us at ○○○○. Our office hours are Mondays thru Fridays 8 am ? 5 pm PST.

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 12:32:39に投稿されました
ご注文をしてくださったのであれば、ありがとうございます。フルフィルメントが完了し次第、あなたの担当者が確認のご連絡を差し上げます。

もし、卸売アカウントを作りたい、もしくは、我々の商品をあなたの地元で売りたい等のお問い合わせがある場合は、まもなくご連絡いたします。

万が一24時間以内に連絡が来なかった場合は、○○○○までご連絡ください。営業時間は、月曜日から金曜日、PST時刻で朝8時から午後5時までです。
chachamaruさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 12:20:02に投稿されました
注文したのであればありがとうございます。取引が完了して出荷の準備ができましたら営業担当者のほうから連絡いたします。

卸売の口座を開設することについてお問い合わせやあなたの地域で当社の製品を配布することについてのお問い合わせをなさったかたには、すぐに返答いたします。
24時間以内に返答がない場合は、○○○○で気軽に連絡ください。営業時間は月曜から金曜日まで太平洋標準時刻の午前8時から午後5じまでです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。