Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ビジネスオファー こんにちわ 商品を先ほど購入させてもらった〇といいます ebayの私のIDは〇です 購入商品は〇です 下にpaypalの請求明細...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は amite さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字

konishikiによる依頼 2012/11/19 23:01:45 閲覧 1861回
残り時間: 終了

ビジネスオファー

こんにちわ

商品を先ほど購入させてもらった〇といいます

ebayの私のIDは〇です

購入商品は〇です
下にpaypalの請求明細を張り付けてあるもの

メールしたのは、ebayを通さずに取引したいから
直接取引をして単価安くできるなら別サイズも欲しい
欲しいサイズは41,42それぞれ1つずつ
発送は今回ebayを通じて購入したものと一緒に発送をしてほしい
今回ebayを通して買った物はそのままの価格で大丈夫
支払はpaypalで行いたい
あと英語が通じるなら英語で会話したい。



amite
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2012/11/19 23:53:16に投稿されました
Offerta d’affari

Buongiorno,

Sono 〇 chi ha appena fatto l’acquisto di prodotti vostri.

La mia identificazione su E-bay è 〇.

Il nome del prodotto acquistato è 〇.
Sotto allego la fattura emessa da E-Bay.

La ragione per la quale ho contattato con voi è perché voglio fare affari direttamente con voi, ossia, senza passare da E-bay.Se così potete abbassare i prezzi, sarei interessato ad acquistarne anche di altre taglie, la 41 e la 42, uno ciascuno. Per quanto riguarda la loro spedizione, vorrei che li metteste nella stessa spedizione di quello appena acquistato su E-bay. Quanto al prezzo di questo prodotto già comprato, lo accetto tale come concordato su E-bay. Vorrei effettuare il pagamento per Paypal. Se capite l’inglese, da oggi in poi mi piacerebbe che la nostra conversazione si svolgesse in inglese.
konishikiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。