[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のネットショップにて販売したいのですが、 最小ロット、支払い条件など教えてください。 価格表がありましたら送ってください。 日本では、ニコチンの入っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は nick_hallsworth さん [削除済みユーザ] さん sosa31 さん rsdje さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kiwasaによる依頼 2012/11/18 15:08:12 閲覧 1686回
残り時間: 終了

日本のネットショップにて販売したいのですが、
最小ロット、支払い条件など教えてください。
価格表がありましたら送ってください。

日本では、ニコチンの入った「C」を複数輸入することができないため、
「A」と「B」のみ販売していただくことはできますか?
その際、パッケージは必要ありません。
私自身この商品の大ファンでどうしても取り扱いたい商品です。
どうぞよろしくお願いいたします。

nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/18 15:14:31に投稿されました
I would like to sell via an internet store in Japan.
Please tell me the payment details for the smallest lot.
If you have a price chart then please send it to me.

Because it is not possible to import a multiple amounts of 'C' which contains nicotine to Japan, could you sell me just 'A' and 'B'?
In this case, I do not need the package.
I am a personal fan of this item and I really want to deal in it.
Thank you in advance.
kiwasaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/18 15:13:07に投稿されました
I want to sell at a net shop in Japan, and I want to know about the minimum lot and payment terms.
If you have the list of prices, please send it to me.

I cannot import several of C, which contains nicotine, to Japan, so may I just buy A and B only?
I don't need packaging.
I am a big fan of this product, and I really want to carry it.
Thank you for your attention.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/18 15:15:41に投稿されました
I would like to sell this in Japan through Internet.
Please advise details like minimum required amount for purchase or payment terms, etc.
Also, if you have a price table, please send it to me.

In Japan, we cannot import multiple 「C」 that contains nicotine so is it possible for you to sell 「A」and 「B」 only? No packaging is necessary in that case. I am a big fan of this product, and I definitely want to handle it. Thanks in advance.
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/18 15:14:01に投稿されました
I'd like to do sell at net shops in Japan,
Please let me know about the minimum lot, and payment terms.
Please send me the price list.

In Japan, since it is not possible to import "C" in which nicotine is added in large quantity,
Can you sell only "A" and "B"?
At that time, the package is not required.
I on myself is a really big fan of this product and want to deal this product
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。