[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に於けるセールスオフィスとして、ヨーロッパ本社・アメリカオフィスが欧州各国・米国のブランド・メーカーより直接買い付ける商品を日本の企業様に輸出するサポ...

この日本語から英語への翻訳依頼は whatever さん yammy_ さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

nishiyama75による依頼 2012/11/17 14:43:04 閲覧 2091回
残り時間: 終了

日本に於けるセールスオフィスとして、ヨーロッパ本社・アメリカオフィスが欧州各国・米国のブランド・メーカーより直接買い付ける商品を日本の企業様に輸出するサポート業務をしております。
主に小売店、チェーンストア、インターネットショップ等とお取引きさせて頂いております。

whatever
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/17 16:14:01に投稿されました
As a sales offices in Japan, European Headquarters・the United States office of European countries・Brand of the United States・We support export operation from the Japan enterprise that purchase product directly from the manufacturer.
Please allow to trade such as primarily retail, chain store, the Internet and shop.

yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/17 16:09:55に投稿されました
As a sales office in Japan, we are supporting to export to Japan’s business enterprise the product being purchased directly from the brand/maker of U.S./European countries by Europe Headquarters/US Office.
We deal mainly with retail establishment, chain store, internet shop and others.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/17 15:06:56に投稿されました
As a sales office in Japan, we offer services to support Japanese firms which buy directly from Europeans and American brands.
Mainly, we do business with retail stores, chain stores, and internet retailers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。