[日本語から英語への翻訳依頼] 注文の品を受け取りました。しかし大変残念です。301L(HPMN20)$37.95-5個を注文したのに、301P(HPMN20)24.95-5個が届きまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん haruharu331 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/16 12:30:22 閲覧 1276回
残り時間: 終了

注文の品を受け取りました。しかし大変残念です。301L(HPMN20)$37.95-5個を注文したのに、301P(HPMN20)24.95-5個が届きました。301P(HPMN20)の箱には、301Lと書かれたシールが貼っていましたので、おそらくそれが原因ではないでしょうか?また、レザーケースの1つにたくさんのカビが生えていました。使用することができません。どのようにすれば良いですか?教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 12:33:44に投稿されました
I received the product I order, but I am terribly disappointed. Although I ordered 5 pieces of 301L(HPMN20) priced at $37.95, I received 5 pieces of 301P(HPMN20), priced at $24.95. The box for 301P(HPMN20) had a sticker that said "301L," so I think that was the cause of this error. Also, one of the lather cases has mold on it. I cannot use it. What should I do? Please let me know.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
haruharu331
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 12:38:50に投稿されました
I received products I ordered. However, I am very disappointed.
Though I ordered 5 items of 301L (HPMN20) which is $37.95,
I received 5 items of 301P(HPMN20) which is 24.95.
Is this the reason that seals written as 301L are put?
In addition, much mold grew in one of the leather cases. I cannot use it. How should I do it? Please tell me.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。