Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ロータリージョイントと配管との接続には、フレキシブルホースなどをご使用ください。鋼管と直接配管して拘束するようなことは避けてください。不当な拘束を与えると...

この日本語から英語への翻訳依頼は tyro さん autumn さん amsat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字

twitterによる依頼 2010/08/31 14:12:16 閲覧 2489回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ロータリージョイントと配管との接続には、フレキシブルホースなどをご使用ください。鋼管と直接配管して拘束するようなことは避けてください。不当な拘束を与えるとジョイントの寿命が短くなります。

tyro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/08/31 20:34:53に投稿されました
Connecting the rotary joint to the piping you should install the flexible hose or tube; never connect it to rigid steel pipes directly as the improper constraint of the joint will shorten its service life.
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/08/31 22:02:02に投稿されました
Use a flexible hose and the like to connect a pipe to a roatry joint. Avoid connecting directly to a steel pipe for constraint. Inappropriate restraint shortens the service life of the joint.
amsat
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/31 22:09:09に投稿されました
Use flexible hose or the other proper tube for connecting rotary joint and pipe. Do not connect the joint and copper pipe directly and tie them together. Excessive binding exhausts its product lifetime.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。