Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、私は世界中どこからの注文も受け付けます。輸送料は定額で、1品目は2.85ドル、2品目からは1品につき33セントが加算されていきます。他に発送について...

この英語から日本語への翻訳依頼は h2o_japan さん sebastian さん usersmanual さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

shizuによる依頼 2010/08/25 00:55:48 閲覧 1227回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Yes, I accept orders from all over the world. The shipping is a flat rate, $2.85 for the first item and $.33 for each additional item. Please let me know if you have any more questions about ordering. Here is a tutorial about shopping on Etsy in case you might need it

h2o_japan
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/08/25 02:54:38に投稿されました
はい、私は世界中どこからの注文も受け付けます。輸送料は定額で、1品目は2.85ドル、2品目からは1品につき33セントが加算されていきます。他に発送についてのご質問がございましたらお聞きください。もしご必要でしたら、こちらの「Etsyでのお買い物の手引き」をご覧下さい。
★★★★☆ 4.0/1
shizu
shizu- 14年以上前
お世話になりました。ありがとうございました。
h2o_japan
h2o_japan- 14年以上前
@plushzilla GREAT(4)の評価をありがとうございます!とても嬉しいです。
h2o_japan
h2o_japan- 14年以上前
@shizu チップをありがとうございます!お役に立てれば幸いです。
sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2010/08/25 01:16:28に投稿されました
はい。世界中から注文を受け付けています。送料はどこでも圴一で、1個目のアイテムは2ドル85セント、1個増えるごとに33セントが追加されます。注文に関してさらにご質問があれば、おっしゃってください。念のため、Etsyでの買い物の方法について書いておきます。
shizu
shizu- 14年以上前
お世話になりました。ありがとうございました。
usersmanual
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/08/25 01:13:09に投稿されました
はい、全世界からの注文に対応致します。送料は定額で、1個目2ドル85セントから始まり、個数が増えるごとにそれぞれ33セントとなります。ご注文に際しさらなるご質問がございましたら、是非お知らせ下さい。あなたに必要と思われる、Etsyのショッピングを解説書をお付け致します。
shizu
shizu- 14年以上前
お世話になりました。ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。