Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 配送について教えて下さい。とても素敵なお店に巡り合えて幸せです。私は日本に住んでいますが、注文をすることは可能でしょうか? もし可能だった場合、日本まで...

この日本語から英語への翻訳依頼は loquita さん gomogomo さん matilda さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

shizuによる依頼 2010/08/24 18:23:07 閲覧 2229回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

配送について教えて下さい。とても素敵なお店に巡り合えて幸せです。私は日本に住んでいますが、注文をすることは可能でしょうか?
もし可能だった場合、日本までの送料はいか程になりますか?

loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 18:38:38に投稿されました
Could you tell me about delivery? I'm so glad to know such a nice shop. I live in Japan. Is it possible to order from Japan? If possible, how much would the shipping cost to Japan?
★★★★☆ 4.0/1
shizu
shizu- 14年以上前
どうもありがとうございました。
matilda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 19:52:01に投稿されました
I'd like to inquire about shipping. I'm pleased to have found a very lovely shop. I am a resident of Japan. Is it possible for me to place an order? If possible, what are the shipping charges going to be?
shizu
shizu- 14年以上前
どうもありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 19:45:41に投稿されました
Please let me know about the shipping. I'm happy to stumble on the wonderful shop. I'm living in Japan, but could it be possible to order?
If it is OK, how much does it take to ship to Japan?
shizu
shizu- 14年以上前
どうもありがとうございました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
コメントありがとうございます。
gomogomo
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 18:37:54に投稿されました
Please tell me about shipping. I'm so happy I found great shop. Although I live in Japan, can I order?
If so, then how much is the shipping cost?
shizu
shizu- 14年以上前
どうもありがとうございました。
plushzilla
plushzilla- 約14年前
I would like to enquire about shipping. I am so happy I came across such a great store. Although I am living in Japan at the moment, it is possible to make an order? If this is possible, how much will the shipping cost to Japan be?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。