[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は商品を早々に発送していただきありがとうございました。 頂いた商品について教えてください この商品には英国での1年保証が付いています。日本で使用し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kitaによる依頼 2012/11/13 09:54:03 閲覧 1781回
残り時間: 終了

先日は商品を早々に発送していただきありがとうございました。

頂いた商品について教えてください

この商品には英国での1年保証が付いています。日本で使用して1年以内に不具合が出た場合は日本の代理店でも英国の保証が有効でしょうか?


[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 09:58:20に投稿されました
Thank you for promptly sending the product the other day.

Please tell me about the received product.

For this product there is a 1-year warranty in England. Is the England warranty effective with Japanese agencies if defects appear within 1 year of use in Japan?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 09:59:54に投稿されました
Thank you for shipping the product to me so quickly.
May I ask you a question about the product?
This product came with one year warranty in England. Is this warranty effective at a distributor here in Japan if there is any problem with the product?
kitaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 09:57:26に投稿されました
Thank you for sending the product in a fast manner the other way.
I have a question about it.
This product has one-year warrenty in England. Is this valid while I use it in Japan within a year? Does a Japanese agency can validate England's warrenty?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。