[日本語から英語への翻訳依頼] 入浴後や洗顔後、水分を抜き取った状態の顔などに通常のパックのように薄くのばす。皺、クスミが気になる目の周りや口元など顔全体にお使い下さい。肌の敏感な方は水...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん zhizi さん annpotter さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

dentamanによる依頼 2010/08/12 14:49:00 閲覧 4021回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

入浴後や洗顔後、水分を抜き取った状態の顔などに通常のパックのように薄くのばす。皺、クスミが気になる目の周りや口元など顔全体にお使い下さい。肌の敏感な方は水に溶かし、パッティングして使っても効果があります。

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/08/12 15:49:33に投稿されました
After bathing or washing your face, dry your face. Spread the facial mask all over your face thin the same way as ordinary facial mask. You can spread it around your eyes and mouth, where wrinkles or blackening is likely to appear. If you have a sensitive skin, dissolve the pack in water and pat some amount of it on your face gently, which is also effective.
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/12 16:31:10に投稿されました
Apply a thin layer to the towel-dried face or skin, after taking a bath or washing your face. It is just like applying regular facial mask to your face. This product can be applied throughly to your face including the eye and mouth areas where you may be bothered by wrinkles and dullness. It is also effective for those who are with sensitive skin by adding some water to this product and patting it on the skin.
annpotter
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/12 15:36:45に投稿されました
After a bath or a face washing, spread the cream as usual on dried face. Please use it on the whole face including the skin around eyes and mouth where crease dullness could be easily noticed. For sensitive skin, ressolve it into the water and pat to see the result.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。