[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどpaypalにて支払いを2回に分けて行いました。 ご確認よろしくお願いします。 以下私の住所と電話番号です。 それでは商品楽しみにしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん whatever さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kenchanによる依頼 2012/11/09 13:54:13 閲覧 7019回
残り時間: 終了

先ほどpaypalにて支払いを2回に分けて行いました。
ご確認よろしくお願いします。
以下私の住所と電話番号です。
それでは商品楽しみにしています。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 14:01:50に投稿されました
I just made payments via PayPal in twice, so please confirm it.
My address and phone number are as below:
Look forward to the product.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 14:00:27に投稿されました
I just finished the payment through paypal two times. Please confirm it.
Following is my address and phone number.
I'm looking forward to receiving the product.
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 13:58:46に投稿されました
A few minutes ago I made payment twice via PayPal.
Please check it.
Below you will find my address and phone number.
I look forward to receiving the product.
★★★★☆ 4.0/1
whatever
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 14:01:48に投稿されました
I separate my payment by twice to Paypal earlier.
Please do check it .
The below is my address and telephone number.
I am looking forward for the products.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。