[日本語から英語への翻訳依頼] 特に問題ないかと思いますがpaypalの1回での送金支払限度額が$10000ですので2回にわけて送金でも問題ないでしょうか? 1回目は$10000で2回目...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12345_harddian さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kenchanによる依頼 2012/11/09 10:51:56 閲覧 9802回
残り時間: 終了

特に問題ないかと思いますがpaypalの1回での送金支払限度額が$10000ですので2回にわけて送金でも問題ないでしょうか?
1回目は$10000で2回目は残りの$300支払います。
返信頂き次第、すぐに決済行います。
よろしくお願いします。

12345_harddian
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 10:56:02に投稿されました
I think there is no problem in remittance in two limits in a single paypal payment remittance is $ 10000 because I think there are no problems in particular?
First pay the remaining $ 300 is the second in the $ 10000.
As soon as you reply, I will do as soon as settlement.
Thanks in advance.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 10:58:16に投稿されました
I don't think there is any problem, but I can only send up to $10000 at a time through Paypal. Therefore, can I transfer the money over 2 times?
$10,000 will go first, and the remain of $300 will be the next.
I will pay as soon as I get your reply.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。