Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 使用している銀はロジウムメッキ加工されています。「ロジウムメッキ」加工を施すと、シルバー独特の変色や汚れを防止することが出来ます。また、ロジウムメッキ皮膜...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん zhizi さん tomyam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 15分 です。

dentamanによる依頼 2010/08/09 11:43:45 閲覧 5668回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

使用している銀はロジウムメッキ加工されています。「ロジウムメッキ」加工を施すと、シルバー独特の変色や汚れを防止することが出来ます。また、ロジウムメッキ皮膜はとても硬いため、傷がつきにくくなるという利点もあります。(ただし、被膜は数ミクロンのとても薄い被膜です。)

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/08/09 12:26:21に投稿されました
Silver usedin the product is rhodium plated. "Rhodium Plating" can protect silver from tarnishing and staining, which are the special properties of silver. On top of that, the rhodium plating is so hard that the silver surface can be protected well from damage such as a scratch. The plating, however, is very thin about a few micrometers.
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/09 13:20:59に投稿されました
The silver used in this product has a rhodium plating. Rhodium plating helps prevent the metal from the discoloration and stains which is the unique characteristic to the metal. In addition, since the coating strength is very high, there is an advantage that a product does not easily get scratches, even with a very thin coating of a couple of micron thickness.
tomyam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/09 15:59:11に投稿されました
The silver we use is fabricated by rhodium plating. By “rhodium plating” vanishing, we can prevent the silver from color changing and stain which are uniqueness of it. And also, rhodium plating film is very hard so that it is merit for the silver to be scratch resistant. (Note: the film is very thin as several micrometers thinness.)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。