[日本語から英語への翻訳依頼] レイアウトのPDFありがとうございます。とても美しいです。 イラスト部分の画像ですが、以下のURLからダウンロードしてお使いください。 http://a...

この日本語から英語への翻訳依頼は mangetsu_1982 さん raywing さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/08 16:34:37 閲覧 1540回
残り時間: 終了

レイアウトのPDFありがとうございます。とても美しいです。

イラスト部分の画像ですが、以下のURLからダウンロードしてお使いください。
http://aaaa./

PDFにイラストを左右反転して使っているページがありますが、
これは正しい向きで使ってくださいますようお願いいたします。

ページ内の黒四角枠部分について、「私のとってのリアリティとは?」を語る内容の文章を提出すれば良いですか?
私の解釈が間違っていたらご指摘ください。

以上、お手数かけますがよろしくおねがいします。

mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/08 18:48:10に投稿されました
Thanks for the layout PDF. It looks beautiful.

With regards to the illustration section, please download from this URL:
http://aaaa./

On the PDF, images are used alternately on the left and right, but please make sure that everything is facing the correct way.

With regards to the black bordered section within the page, could you include the content dealing with 'What is my reality?'?
If I've got anything wrong, please let me know.

Thanks for all your hard work and cooperation on this.
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/08 17:58:45に投稿されました
Thank you for the PDF of the layout. It is very beautiful.

It's just a part of the illustration, but do please go ahead to use it. You can download it from the URL below:
http://aaaa./

There are pages where the illustration was being shown mirrored on the PDF. Please do use it in the correct orientation.

Regarding the black square box in the page, should I just submit the article depicting "What does Reality meant to me?"
Please correct me if I understood this wrongly.

Thank you and sorry for the inconveniences.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。