Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 時がたつにつれ、卸売価格が変更される可能性があります。 しかしながら、私たちは価格を値上げしないことを私はあなたにお約束致します。 もし何かあれば, 我々...

この英語から日本語への翻訳依頼は english_japanese さん autumn さん lune さん matilda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/06 06:59:55 閲覧 1207回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

There might be changes to the wholesale prices as time goes on. But I can promise you we will not raise the prices. If anything, the prices might be able to be lowered as we start sales in the USA.

english_japanese
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/08/06 07:11:31に投稿されました
時がたつにつれ、卸売価格が変更される可能性があります。 しかしながら、私たちは価格を値上げしないことを私はあなたにお約束致します。 もし何かあれば, 我々がアメリカで販売を始めたように、価格を下げる可能性があります。
★★★★☆ 4.0/1
autumn
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/08/06 07:29:31に投稿されました
時がたてば卸売価格は変化することもあります。しかし、弊社は価格を上げないとお約束できます。むしろ、米国での販売を開始するので、価格は下げられるかもしれません。
lune
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/08/06 07:28:01に投稿されました
時間がたつと卸売価格が変わる事があるかもしれませんが、私(ども)は価格を上げる事はしないと約束します。どちらかといえば、アメリカでのセールが始まっていますので、価格を下げる事が可能かもしれません。
★★★★☆ 4.0/1
matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/08/06 07:29:19に投稿されました
卸売価格は変更する可能性があります。しかし我々は値上げしないことをお約束します。万が一あるとしても、アメリカ国内でセールが始まり次第、値下げすることができるでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。