Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になってます。 koutaです。 あなたの会社のホームページやショップのページはありますか? いつも購入している商品以外にも良いのがあれば購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さん inun1210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

koutaによる依頼 2012/11/07 23:23:24 閲覧 1022回
残り時間: 終了

いつもお世話になってます。
koutaです。
あなたの会社のホームページやショップのページはありますか?
いつも購入している商品以外にも良いのがあれば購入したいと思ってます。
ご連絡お待ちしております。
ありがとう。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:25:24に投稿されました
Thank you for your continued help.
This is Kouta.
Do you have a corporate website or an online store?
I'd like to purchase more items other than the ones I always order.
I'll be waiting for your reply.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/2
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:30:21に投稿されました
Thank you always.
This is Kouta.
Do you have your own homepage or online shop?
If you do, please let me know about it because I'd like to see if you have more good products other than my usual purchases.
Look forward to hearing from you.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
inun1210
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:29:42に投稿されました
I have always taken care of.
is kouta.
Do you have a website or shop page of your company?
I would like to buy if there is a good addition to the products you have purchased all the time.
We look forward to contact you.
Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。