[英語から日本語への翻訳依頼] 1900年代初期までには、Coffs港域は重要な材木生産拠点になっていました。

この英語から日本語への翻訳依頼は beanjambun さん yozo さん tomyam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

ausgcによる依頼 2009/08/10 12:08:00 閲覧 1623回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

By the early 1900s, the Coffs Harbour area had become an important timber production centre.

beanjambun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/08/10 12:33:51に投稿されました
1900年代初期までには、Coffs港域は重要な材木生産拠点になっていました。
yozo
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/08/10 12:42:14に投稿されました
19世紀初頭、コフス・ハーバーの一帯は木材産出の重要な中心地となりました。
tomyam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/08/10 12:49:55に投稿されました
1900年代初め頃には、コフズ・ハーバー地区は重要な木材生産の中心になりました。

クライアント

Graduated IT & Engineering degrees in Australia. Currently studying to become a qualified translator/interpreter while working as a software developer.

得意分野は日本語→英語です。
英語→日本語ももちろんできますが、
やっぱり日本語は英語よりも奥が深い!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。