Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 注文状況の変更 あなた様が私どものウェブサイトに最近された注文の状況が変更となりました。 ご注文番号1111の状況は、現在”発送待ち”となっております...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん azu77 さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

chalara111による依頼 2012/11/07 10:12:44 閲覧 2130回
残り時間: 終了

Order Status Changed
An order you recently placed on our website has had its status changed.
The status of order #1111 is now Awaiting Shipment
Shipment Tracking Numbers / Links
No tracking numbers are assigned to your order yet.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/11/07 10:17:56に投稿されました
注文状況の変更
あなた様が私どものウェブサイトに最近された注文の状況が変更となりました。
ご注文番号1111の状況は、現在”発送待ち”となっております。
発送トラッキング番号/リンク
あなたのご注文に対するトラッキング番号は未だ割り当てられておりません。
★★★★☆ 4.0/1
azu77
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/11/07 10:14:45に投稿されました
オーダーステータスが変更されました
あなたは最近、私たちのウェブサイトに置か順序は、そのステータスが変更されてきました。
注文番号1111のステータスが出荷を待っている
出荷トラッキング番号/リンク
いいえ追跡番号はまだ注文に割り当てられていません。
★★☆☆☆ 2.4/1
ynah_co
評価 38
翻訳 / 日本語
- 2012/11/07 10:18:32に投稿されました
注文状況の変更

当社が最近弊社のウエブサイトに注文した製品の状況が変更されました。
注文番号1111の状況は”出荷待ち”となっております。
出荷追跡番号・リンク
注文の追跡番号はまだありません。
chalara111さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。