Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] このウェブサイトで提示MDGのデータの一部は、地域および世界レベルでのMDGs達成に向けた進捗状況を評価するために、共有負託に準拠した国際的な比較可能性を...

この英語から日本語への翻訳依頼は tresnowati さん etiemarc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 635文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

harukamoによる依頼 2012/11/06 16:32:02 閲覧 1068回
残り時間: 終了

Some of the MDG data presented in this website have been adjusted by the responsible specialized agencies to ensure international comparability, in compliance with their shared mandate to assess progress towards the MDGs at the regional and global levels.

The figure is the one produced and disseminated by the country (including data adjusted BY THE COUNTRY to meet international standards)

The figure is the one produced and provided by the country, but adjusted by the international agency for international comparability—that is to comply with internationally agreed standards, definitions and classifications (age group, ISCED, etc)

tresnowati
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 17:31:28に投稿されました
このウェブサイトで提示MDGのデータの一部は、地域および世界レベルでのMDGs達成に向けた進捗状況を評価するために、共有負託に準拠した国際的な比較可能性を確保する責任がある専門機関によって調整されている。

図は、国(国際基準を満たすために、国によって調整データを含む)によって生成され、広め一つです

図は、生産され、国によって提供されますが、のための国際的な機関によって調整一つである国際的な比較可能性、つまり国際的に合意された基準、定義と分類(年齢、ISCEDなど)に準拠することである
harukamoさんはこの翻訳を気に入りました
harukamo
harukamo- 約12年前
ありがとうございました。
etiemarc
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 17:17:39に投稿されました
このウェブサイトで提示されるMDGデータは、地域で世界的なレベルでMDGsへの前進を評価する彼らの共有委任に従って、信頼できる専門機関の国際的比較を確実にするために調整されました。
数字は、国(国際標準を満たすためにデータを調整したBY THE COUNTRYを含む)によって生産されて、広められるているものです
数字は国によって生産されて、提供されるものです、しかし、国際関係上、国際的機関によって調節されて、国際的に同意された標準、定義と分類(年齢層、ISCED、その他)に対応しています。
harukamoさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
harukamo
harukamo- 約12年前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。