Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はそれを5個一組でリストし、割引いたします。 特に問題はございません。今回の取引ありがとうございました。また今後長く付き合っていただくため、ご意見...

この英語から日本語への翻訳依頼は lalas521 さん cosmopolite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 344文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

masakisatoによる依頼 2012/11/06 10:58:36 閲覧 1264回
残り時間: 終了

I will list them in a lot of 5 for you with the discount

Not a problem , thank you for your business and u would highly appreciate a feedback hope to do more business with you in the future I have 5 available for a discounted price if you are still interested

Absolutely, and I will also issue you a $50 credit the you can use on future purchases

lalas521
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 11:29:24に投稿されました
私はそれを5個一組でリストし、割引いたします。

特に問題はございません。今回の取引ありがとうございました。また今後長く付き合っていただくため、ご意見を聞かせてください。現在特別な価格でご提供できる商品が5種類ありますので、もしご興味がございましたら、ご連絡ください。

もちろん、今後の発注に使える$50クーポンを発行いたします。

cosmopolite
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 11:42:29に投稿されました
私はあなたの為にそれら1ロット5個をディスカウントして載せましょう。

問題ありません。 取引頂いてありがとうございます。 そして、フィードバックに大変感謝しています。
今後あなたとのより多くの取引を望んでいます。 もしまだ興味があれば、ディスカウント価格で5つあります。

もちろん、 $50のクレジットもあなたに発行しましょう。 次の買い物の際に使うことが出来ます。

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。