[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅れてすいません。 招待ありがとう。 ギリギリまで都合をつけようとしてみたが、どうにも参加できそうにありません。 展示会の成功と、私の作品が現地で...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/05 10:39:30 閲覧 1531回
残り時間: 終了

返信遅れてすいません。

招待ありがとう。
ギリギリまで都合をつけようとしてみたが、どうにも参加できそうにありません。

展示会の成功と、私の作品が現地で活躍することを心底祈っています。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 10:45:38に投稿されました
I'm sorry for my late reply.

Thank you for inviting me.
I tried to adjust my schedule until the last minute but it seems like I won't be able to make it.

I sincerely wish the success of the exhibition and my pieces will be recognized there.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 10:45:15に投稿されました
I am sorry for the late reply.

Thank you for the invitation.
I tried until the last moment to change things around, but it seems there is no way for me to participate

I am wishing from the bottom of my heart for the exhibition's success and that my work can flourish on-site.
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。