[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 一般的に半年は信用情報が保管されますので、日本でクレジットカードを半年以内に申し込んで却下されている場合は、再度申し込んでも難しいかもしれません。その場合...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字

rakutenportal1による依頼 2012/11/01 18:17:45 閲覧 1154回
残り時間: 終了

一般的に半年は信用情報が保管されますので、日本でクレジットカードを半年以内に申し込んで却下されている場合は、再度申し込んでも難しいかもしれません。その場合は、それを打ち消す情報、収入の増加や仕事の改善などのアピールが必要となるでしょう。
また日本の場合は、会社勤めの方が自営業よりも認可されやすい傾向があります。自営業は、どのくらい継続して営業しているかも問われます。最低3年、できれば5年以上の営業がないと拒否するカード会社が多いです。

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 03:04:17に投稿されました
Generally, credit information are being kept for 6 month so it is difficult to apply again in case that the declined application of credit card in Japan was done within 6 months. In this case, it is necessary to counteract the information such as improvement of job or increasing the income.
Also, in the case of Japan, there is a tendency that people who work in a company are easy to approve than those self-employed. For the self-employed, it will also be questioned if the business is how long. Most of card company declined the application if the business has not reach at least 3 years or 5 years above if possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。