Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Examination Method Now, what are the kinds of examination methods Japanese c...

This requests contains 231 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( eiyaku1 ) .

Requested by rakutenportal1 at 01 Nov 2012 at 18:13 1697 views
Time left: Finished

審査の方法
では、日本のクレジットカード会社の審査方法はどんなことをするのか?
これに関しては、それこそ会社独自ですので、ここで特定はできません。ただ、一般に申込書で記載することが点検材料となるのは当然ですので、それによって点数をつけられて基準値を出しているようです。

自己破産者
過去半年以内に他に申込んで却下された場合
年収が基準に満たない場合
仕事を持たない場合(収入が証明できない場合)
他のカードなどで滞納などを多く記録されている場合
申込書の記載内容に虚実がある場合

eiyaku1
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 02:56
Examination Method
Now, what are the kinds of examination methods Japanese credit card companies use?
In regard to this, each company is unique so therefore we cannot define this. However, it is natural for what is mentioned in the application to generally become the object of inspection so it therefore seems that marks are assigned in accordance with this factor, and they produce an standard score.

Bankrupt Individuals
- When in the past 6 months they have made an application elsewhere that was rejected.
- When their salary does not meet the standard.
- When they are not employed (or cannot prove their income).
- When there are multiple records of them defaulting on a different card.
- When there are falsehoods in the contents of the application form.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime