[日本語から英語への翻訳依頼] 詳しいご説明ありがとうございます。 売れ行きは好調です。 追加で、96個注文します。 インボイスを送って下さい。 配送方法は航空便です。 また、以前お話...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

eirinkanによる依頼 2012/11/01 11:53:08 閲覧 3107回
残り時間: 終了

詳しいご説明ありがとうございます。
売れ行きは好調です。
追加で、96個注文します。
インボイスを送って下さい。
配送方法は航空便です。

また、以前お話にあがった販売サイトのURLをお知らせします。
URL:

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 11:54:50に投稿されました
Thank you for your detailed explanation.
The items sell well.
I order 96 more in addition.
Please send me an invoice.
Also please choose airmail as a shipping method.

Here's the URL of the online store we've talked about.
URL:
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 11:55:16に投稿されました
Thank you for the detailed explanation.
The sales are promising.
I will order an additional 96 items.
Please send an invoice.
The delivery service is air mail.

Also, this is the URL of the sales site that came up in conversation before.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。