Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から韓国語への翻訳依頼] hi touch is a communication apps that connects with your own status and inter...

この英語から韓国語への翻訳依頼は mitosisk622 さん lunalucialim さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 504文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

spothonによる依頼 2012/10/31 14:52:01 閲覧 2146回
残り時間: 終了

hi touch is a communication apps that connects with your own status and interest.

✔ The music that I'm listening now is great! Is there anybody that can appreciate the goodness of this song?
✔This TV show is very interesting. Is there any other person watching this?
✔Today is raining and I'm sad. You feel the same right?

Sharing of small daily happening and feeling using plenty and cute stamps, someone will probably respond (hi touch) it!
So come on and let's hi touch with everybody! +.・‥…━━━━━★゜+.・・‥★

mitosisk622
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/10/31 15:08:40に投稿されました
"하이 터치"는 자신의 상태와 관심을 연결해주는 커뮤니케이션 앱입니다.

*지금 듣고있는 노래 대박! 이 노래의 매력을 아는 사람?
*이 TV프로그램 참 재미있다. 보는 사람 또있나?
*오늘 비와서 슬프다. 나와 생각 똑같이?

작은 소감도 깜찍한 스티커로 통해 함께 나누면 누군가 "하이 터치" 대답 하겠지요!

모두다 "하이 터치" 합시다!
lunalucialim
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2012/10/31 14:59:17に投稿されました
하이 터치(hi touch)는 당신의 상태와 관심에 통해 달라지는 커뮤니케이션 앱(app)입니다.

지금 듣고 있는 노래 좋은데? 누구 또 이 노래 좋아하는 사람 없나?
이 TV 프로그램 되게 재밌다. 이거 보는 사람 또 누구 없나?
오늘 비 와서 기분이 우울한데, 누구 공감하는 사람 없나요?

매일 매일 일어나는 작은 일들을 나누고 기분따라 귀여운 스탬프를 사용해 보면 누군가가 hi-touch를 통해 대답하겠지요?
어서 모두와 함께 hi-touch하세요!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。