[英語から日本語への翻訳依頼] 前回申し上げたように、私があなたに送金する手段をペイパルは提供していません。あなたに送金する手段は2つあります。1つ目は、ペイパルでインボイスを作り私が支...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobula さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

bookによる依頼 2012/10/29 21:39:46 閲覧 936回
残り時間: 終了

like I said last time PPal dont give me to send money to you-have 2 way to send you money:1st-go to PPal and make invoice and Ill pay,2nd way is:make a photo a book-list for sale in ebay for 20 $ free shipping-and Ill bye from you and youll recieve money and not send me book,see I just try to send you money,if you list a book for sale send me a message to bye and with that you ll recieve money,regards

nobula
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/29 22:28:54に投稿されました
前回申し上げたように、私があなたに送金する手段をペイパルは提供していません。あなたに送金する手段は2つあります。1つ目は、ペイパルでインボイスを作り私が支払う。2つ目は、出品用に本の写真を作成し、それをebayで$20+無料配送の価格で売りに出し、私があなたからそれを購入し、あなたは私にその本を送らず、代金を私から受取る。とにかく、私はあなたに送金しようとしているだけなのです。あなたが本を出品し、私に連絡してくれれば、あなたは代金を受け取れるということです。
よろしくお願いします。
ynah_co
評価 38
翻訳 / 日本語
- 2012/10/29 22:03:00に投稿されました
前回も言いましたが、PPalであなたへの送金が出来ません。あなたへ送金出来る方法は2つあります。最初はペイパルでインボイスを作成しそれから支払います。2番目は:ebayで$20の発送無料の販売ブックリストの写真を作成しそれからあなたへ購入し、あなたはお金を受取ることができます。支払いをしょうとしたがあなたはブックを送信しなかった。販売ブックのリストを作成し私に購入するメッセージを送って頂ければ、あなたはお金を受取ることができます。よろしく
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。