[英語から日本語への翻訳依頼] 出品が削除された理由についてのお問合せをeBayにお寄せいただきありがとうございます。削除によりご不便をおかけりたことをお詫び申し上げます。ご質問に回答さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 422文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

ishizaki1967hiroshiによる依頼 2012/10/27 19:27:49 閲覧 1831回
残り時間: 終了

Thank you for writing eBay in regard to your query as to why a listing was removed. I apologize for the inconvenience of the removal. I'd be glad to share with you the answer for your question.
If we removed your listing, it's probably because it either violated the law or one of our policies. Or, it may have been removed because the item's rights owner ask us to remove it. This can happen even if your item is genuine.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/27 20:16:57に投稿されました
出品が削除された理由についてのお問合せをeBayにお寄せいただきありがとうございます。削除によりご不便をおかけりたことをお詫び申し上げます。ご質問に回答させていただきます。
当社がお客様の出品を削除したのは、おそらく出品が何らかの法令か当社のポリシーに違反していたためと思われます。あるいは、商品の正当な所有者が削除を要求したために削除されたことも考えられます。これはお客様の商品が本物の場合でもたまに起きることがあります。
gloria
gloria- 11年以上前
「商品の正当な所有者」→「商品の権利所有者」に訂正します
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/27 20:18:31に投稿されました
リスティングが削除された旨に関して、eBayへのご連絡ありがとうございました。この件に関しまして、ご不便をおかけし、申し訳ありませんでした。以下のとおり、回答させていただきます。
原因としてまして、本件のリスティングが法律もしくはeBayのポリシーに反していたことが考えられます。また商品に関する権利を有するオーナーからのリクエストがあった可能性もございます。このことはあなたの商品が本物であっても起こりえることです。
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
評価 38
翻訳 / 日本語
- 2012/10/27 20:00:11に投稿されました
リストが取り外されたことの質問についてebayへメールをして頂きもことにありがとうございます。取り外しによる不便をお掛けして申し訳ありません。あなたの質問にたして回答ができることをとても嬉しく思っております。
リストを取り外された場合、法律違反したか当社の規則を違したかです。または、商品の権利所有者が取り外しの依頼をした可能性もあります。あなたの商品が純正でも発生します。
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。