[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。書類一式を添付しました。この商品をebayで落札したのが9月17日でUPSのトラッキング情報によると9月21日には御社に届いている...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ken1981による依頼 2012/10/21 02:46:52 閲覧 5042回
残り時間: 終了

お世話になっております。書類一式を添付しました。この商品をebayで落札したのが9月17日でUPSのトラッキング情報によると9月21日には御社に届いているはずです。ご確認くださいませ。ご連絡お待ちしております。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/10/21 02:50:35に投稿されました
Very good day to you, and thank you always for your assistance.
I have attached a set of documents. I had a successful bid on this item on eBay on the 17th of September, and the tracking information shows that the item has been sent to you on the 21st of September. Please check the status accordingly. I am looking forward to receiving your reply regarding this matter.
★★☆☆☆ 2.4/1
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/21 02:56:41に投稿されました
Thank you for you continuous support. I've sent you all the documents. I won the item on September 17. According to the tracking information of UPS, it's supposed to be arrived before September 21. Please confirm. I'll be waiting for your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。