[日本語から英語への翻訳依頼] とりあえず簡単なウェブサイトを作りました。よかったらご覧ください。 下記をご覧ください。 ハワイアンコアは高価な材料のため、$500の値段にしましたが...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん english_japanese さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

efuthiによる依頼 2010/07/19 06:35:20 閲覧 1657回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

とりあえず簡単なウェブサイトを作りました。よかったらご覧ください。
下記をご覧ください。
ハワイアンコアは高価な材料のため、$500の値段にしましたが、このたびは初めての注文ですので$400でかまいません。

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/07/19 07:06:01に投稿されました
I hastened to create a simple website. Please log on to our website for a browse.
For your information:
The product is priced at $500 beccause it is manufactured of Hawaiian Koa, which is an expensive material. If you place an order this time, however, you can purchase it at $400 due to the first time.
english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/19 08:18:55に投稿されました
I designed simple website for now. Please have a look.
Please look at below.
Hawaiian Core is expensive material so it cost $500 but it's first order so it'll be $400.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/19 06:55:55に投稿されました
I just made a simple web site tentatively, so please look at it.
Look at below.

As the Hawaian Core is the expensive material, I sell the products for 500 dollars.
However, 400 dollars are OK since this is the first order for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。