[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。  それらを9個まとめて値引きして販売するというオークション出品はありません。合計金額を、ペイパル登録メールアドレス build++++...

この英語から日本語への翻訳依頼は misakosabit さん wying29 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/19 20:53:53 閲覧 1450回
残り時間: 終了

Hello,
I do not have an auction for nine of these together at a discounted price. Please paypal the sum directly to our Paypal email address which is build+++++@cox.net. Paypal will prompt you for the Ebay item number. If you make payment today I will be able to ship tomorrow. Please let me know if you have any other questions. Carolyn

misakosabit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 21:21:17に投稿されました
こんにちは。

 それらを9個まとめて値引きして販売するというオークション出品はありません。合計金額を、ペイパル登録メールアドレス build+++++@cox.net に直接送金してください。ペイパルではEbayアイテム番号を入力する必要があります。今日中に支払いをしていただければ、明日には発送できます。ほかに質問があればご連絡ください。 Carolyn
★★★★☆ 4.0/1
wying29
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 21:39:34に投稿されました
おせわになります。

この九件は共に割引で競売していません。当社のpaypalアドレスにbuild+++++@cox.netに支払いしてください。paypalは貴様にebayの物件番号を教えます。今日中に支払いしていただけたら、明日に出荷することが出来ます。ご質問があれば、ご連絡ください。carolyn
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Ebayに出品している販売者に安く買えないかの価格交渉のメールを送りました。その返信文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。