Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の納品は、通関が済んでしまっているのでINVOICEを差し替えできませんでした。この差額分を次回のサンプル出荷の際にINVOICEに載せて下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は ce70wn さん meipin さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 25分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/16 14:14:24 閲覧 1887回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今回の納品は、通関が済んでしまっているのでINVOICEを差し替えできませんでした。この差額分を次回のサンプル出荷の際にINVOICEに載せて下さい。

ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/16 18:39:43に投稿されました
We were not able to replace the invoice for this shipment as it had already passed customs. Please add the resulted difference to the shipment invoice of the next sample.
meipin
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/16 14:56:54に投稿されました
We couldn't replace the invoice for the delivery this time around since the customs clearance procedures were already finished. Could you add this difference to the invoice for the next delivery of samples?
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/07/16 15:24:07に投稿されました
The customs has already passed for the delivery of products, I could not replace the invoice. Please add the amount of difference to the next sample delivery invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。