[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながらこの商品には問題がありました。 靴箱には注文したサイズの38.5と記載されていますが、 靴底と靴の内部にはサイズが40と記載されています。 詳細...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん paul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

raizin2011による依頼 2012/10/19 14:43:39 閲覧 964回
残り時間: 終了

残念ながらこの商品には問題がありました。
靴箱には注文したサイズの38.5と記載されていますが、
靴底と靴の内部にはサイズが40と記載されています。
詳細は添付ファイルを確認して下さい。
私は注文した正しいサイズである38.5に交換を要求します。
私はとても急いでいます。
あなたの迅速な対応に期待しています。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 14:54:43に投稿されました
Unfortunately, there's a problem with this product.
On the shoe box, it is described as 38.5 size, as I ordered, but on the shoes sole and insole, it is stated as size 40.
Please verify the attached file for details.
I would like to request an exchange of product to the right size, 38.5.
I am in a hurry.
I would appreciate your prompt correspondence.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 14:54:14に投稿されました
I am sorry that there is some problem with the product.
Under the shoes box, it is indicated that the size ordered is 38.5,
but under the shoes and inside the shoes, it is indicated to be the size of 40.
Please look over the details of the attached file.
I would like you to exchange the correct size of shoes of 38.5 which I ordered for me.
I am in a hurry and looking forward to your prompt reply.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。