Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 上記に述べたすでに実施されているあなたの新しい同意書の条項除いて 新しい同意は2010年7月10日から実施されるでしょう。 金利と手数料は変わっていな...

この英語から日本語への翻訳依頼は decodeco2154 さん english_japanese さん zhizi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

ka1976による依頼 2010/07/16 07:34:39 閲覧 2524回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Except for the provisions of your new agreement noted above that already have taken effect, your new agreement takes effect on July 10, 2010. Since your interest rates and fees have not changed, except as indicated above, we have not enclosed this document with your new agreement. Instead, your existing rates, margins and fees will remain a part of your new agreement.

decodeco2154
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/16 07:58:10に投稿されました
上記に述べたすでに実施されているあなたの新しい同意書の条項除いて
新しい同意は2010年7月10日から実施されるでしょう。
金利と手数料は変わっていないので、上記で示したことを除き、あなたの同意書とこの書類は同封していません。その代わりとして、利率、マージン、手数料は今のまま新しい同意書に残るでしょう。
english_japanese
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/07/16 09:25:10に投稿されました
上記に告知した既にに有効となっている同意書規約以外では、あなたの新しい同意書は2010年7月10日に効力を持ちます。あなたの利率と手数料が変更されなくなってから、上記に示した以外ではこの書類を私どもは新しい同意書に含めません。その代わりあなたの既存のレート、マージンと手数料はそのまま新しい同意書の一部として残されます。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2010/07/16 09:29:14に投稿されました
すでに有効となっている上記に記された新しい契約条項を除き、お客様の新しい契約は2010年7月10日に有効となります。上記に記された事項以外、お客様の金利レート及び費用に変更はございませんので、お客様の新しい契約書にはこの書類を添付しておりません。そのかわりに、お客様に適用されている現行のレート、利益マージン、費用は、新しい契約の一部として保持されています。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/07/16 09:17:57に投稿されました
上記の新たに結んだ発効済みの規定を除き、新しい規定は2010年7月10日から有効となります。上記に示されているものを除き、金利や手数料は変わりませんので、新しい規定に関する書類は同封いたしません。しかしながら、現行のレートやマージン、手数料は新しい規定の一部として存続します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。