[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品代金90ドル×3点で270ドル 送料が47.95ドル 合計317.95ドル この金額でいいんですよね? 私は間違って748.87ドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/10/19 01:08:20 閲覧 1259回
残り時間: 終了

こんにちは。

商品代金90ドル×3点で270ドル
送料が47.95ドル
合計317.95ドル
この金額でいいんですよね?

私は間違って748.87ドル支払ってしまいました。
ペイパルアカントにて確認お願いします。
取引 ID: 89770300M2353474X

90ドル返金してもたったので後340.92ドルの返金をお願いします。

宜しくお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 01:13:35に投稿されました
Hello.

Please kindly confirm my calculation below.
Item price: $90.00 x 3 = $270.00
Shipping fee: $47.95
Total: $317.95

I paid $748.87 by mistake.
Please kindly check your Paypal account.
Transaction ID: 89770300M2353474X

Since you have refunded me $90.00, please kindly refund the balance of $304.92.

Thank you for your cooperation.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 01:17:12に投稿されました
Hello,

$90 (price of product) * 3 units = $270 and $47.95 for shipping
Therefore, the total amount is $ 317.95.
Is it the right amount?

I paid $748.47 by mistake.
Please confirm on PayPal account.
Transaction ID: 89770300M2353474X

You have refunded me $90 so far, so please refund me the rest, which is $340.92.

Thank you in advance.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。