[英語から日本語への翻訳依頼] 商品:スリーピング・フラクチャーズ 数量:1 返品理由:注文した商品とことなる バイヤーのコメント:こんにちは。今日商品を受け取りましたが、また私が...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

goodveryによる依頼 2012/10/18 20:32:02 閲覧 927回
残り時間: 終了

Item: Sleeping Fractures
Qty: 1
Return reason: Different from what was ordered
Buyer comments: Hello. I received the product today, but it was different from what I ordered, again. I ordered Ides of Space/Sleeping Fractures, not Cartridge/Fractures. This is the second time you sent me the wrong

Request received: October 18, 2012


Sincerely,

Amazon Services

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 21:15:51に投稿されました
商品:スリーピング・フラクチャーズ
数量:1
返品理由:注文した商品とことなる
バイヤーのコメント:こんにちは。今日商品を受け取りましたが、また私が注文したものと異なっています。私はイデス・オブ・スペース/スリーピングフラクチャーズであって、カートリッジ/フラクチャーズではありません。あなたから間違った商品が送られてきたのはこれで2回目です。

返品要求受付日:2012年10月18日

敬具

アマゾンサービス
★★☆☆☆ 2.4/1
y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 20:43:21に投稿されました
商品: Sleeping Fractures
数量: 1
返品理由: 注文商品と異なる
購入者コメント: こんにちは。本日商品が届きましたが、またもや私が注文したものと違う物でした。私が注文したのは、Ides of Space/Sleeping Fracturesであって、Cartridge/Fracturesではありません。間違った商品を送ってきたのはこれで2度目です。

依頼受理日: 2012年 10月18日

Amazon Serviceより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。