Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] kira karacho 京都の中心部である四条烏丸にcocon烏丸という大きなショッピングビルがある。ここの一階を入った左手にあるkira karac...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" "カジュアル" のトピックと関連があります。 sweetshino さん mangetsu_1982 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 562文字

benfodenによる依頼 2012/10/18 17:19:03 閲覧 3938回
残り時間: 終了


kira karacho
京都の中心部である四条烏丸にcocon烏丸という大きなショッピングビルがある。ここの一階を入った左手にあるkira karachoのショップに初めて入ったとき、それまで「古風なもの」だと思い込んでいた日本伝統の文様が、強烈に新しいもののように見えた。






Photo&Text by tamachangg

当時の店内には唐紙のポストカードが敷き詰められるように並べられていた。その様子はまるで、パレットから絵の具を選ぶような感覚で、

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 23:14:28に投稿されました
kira karacho
There is a big shopping mall called cocon Karasumaru, in Shigyo Karasumaru, center of Kyoto. When I first entered the shop, kira karacho, located on the first floor on left side, I saw Japanese traditional "Monyo", which I thought "antique" till that day, as a completely new thing.

Photo & Text by tamachangg

At that time my visit, there was a bed of postcards made by Kara paper in the all over the store. It was as if I was picking paints from palettes.
mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 18:13:53に投稿されました
Kira Karacho

In the central area of Kyoto, in Shijo Karasuma, there's a big shopping mall called Cocon Karasuma. On the left-hand side of the ground floor, there was a shop called 'Kira Karacho'. It had a lot of traditional Japanese patterns in it that up until now I had thought of as very old fashioned, but somehow in there they seemed very fresh.
benfodenさんはこの翻訳を気に入りました

そのパレットを再現したくて一枚500円のポストカードを大量に買って帰った。





唐紙とは、そもそも日本の伝統工芸の一つで、主に襖紙に用いられる。現在でも桂離宮や二条城などの襖には必らず唐長の唐紙で修復されるが、一般的な襖紙の需要は減少の一途を辿っている。




そんな唐紙を現代の生活のインテリアにしたり、アートとして展開していこうとされているのが、千田愛子さんとトトアキヒコさん夫婦である。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 23:23:29に投稿されました
I purchased a bunch of postcards, priced JPY500 per postcard, to imitate that palette at home.


Kara paper is one of Japanese traditional crafts, and mainly used for Fusuma paper. Although Fusuma for places such as Katsura Rikyu and Nijo Palace must be restored with Karacho's kara paper, public demand for Fusuma paper has been falling.

Aiko Senda and Akihiko Toto, a married couple, are the ones who are trying to develop Kara paper as art by using it as modern living space interior.
mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 18:28:00に投稿されました
Wanting to recreate that colour scheme, I bought lots of postcards for 500 Yen each.


Karakami paper is a traditional Japanese handicraft, which is mostly used for sliding doors and screens. Even today, the sliding doors in Katsurikyuu palace and Nijoji castle are always repaired with Karakami, but for most sliding doors, it seems like the demand for Karakami is going to decrease.

The husband and wife team of Aiko Senda and Akihiko Toto are developing Karakami as an art for contemporary interiors.
benfodenさんはこの翻訳を気に入りました

お二人の夢は唐紙の美術館をつくること。

写真左のように、最近では唐紙と家具職人のコラボレーションなど、新しい展開が行われている。


kira karacho
075-353-5885
http://www.kirakaracho.co.jp/
京都府京都市下京区水銀屋町620 COCON烏丸1F(四条烏丸店)

mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 18:31:05に投稿されました
Their dream is to open a museum dedicated to Karakami.

The images on the left show new uses and collaborations with furniture craftsman using Karakami.

クライアント

備考

This article is to be used as a sample note for new users in an iPad note taking application.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。