Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] とうとう現実のものとなりました。Appleは10月23日に長く噂されていた、小さいサイズのiPad発表イベントを行うということです。少なくとも、Apple...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さん bananamoon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 915文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

runtaroxによる依頼 2012/10/18 03:24:06 閲覧 1258回
残り時間: 終了

It's really happening.Apple will hold an event on October 23rd to announce the long-rumored, smaller iPad.At least, that's what an invitation just sent out from Apple PR suggests.An iPad with a smaller screen size has been rumored for months, and the company almost certainly wants to announce the product before the holiday buying season to compete with cheaper tablets like the Kindle Fire and Nexus 7 — and of course put the hurt on Microsoft's big Surface release.

We'll be covering the event live from the California Theatre in San Jose, bringing you the most stable, reliable, and entertaining live blog in the industry.

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 05:36:12に投稿されました
とうとう現実のものとなりました。Appleは10月23日に長く噂されていた、小さいサイズのiPad発表イベントを行うということです。少なくとも、AppleのPRから届いた招待状にはそう記載されています。何ヶ月もより小さいスクリーンのiPadの噂はありました。Appleの狙いはクリスマス商戦にむけて、他社のタブレットのKindle FireやNexus 7、そしてMicrosoftのSurfaceのリリースと競争することなのでしょう。

業界内でも一番信用があり、楽しめるライブブログである私たちは、このイベントをサンノゼのカリフォルニアシアターからライブ中継します。
runtaroxさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 03:46:20に投稿されました
現実になりました。Appleが10月23日に噂になっていた小型iPadを発表する為のイベントを開催します。少なくとも、Apple広報から送られた招待状にはそのように書かれています。小型スクリーンを持つiPadの事 は数ヶ月に渡り噂になっていました。Kindle Fireや、Nexus 7などの低価格のタブレットと勝負する為、企業は年末商戦前に商品を発表したいに違いありません。-それに当然のことながらMicrosoft社の大きなSurfaceの販売にダメージを与えたいのでしょう。

サンノゼのカリフォルニアシアターからライブでイベントを実況します。産業内で最も安定、確実、愉快な実況ブログです。
runtaroxさんはこの翻訳を気に入りました

You can also join us post-event for immediate analysis of all the news.Keep it tuned to The Verge on the 23rd — it will be the one thing in your life you don't have to feel regret about.

And in the meantime, keep track of everything we know about the iPad mini in this thrilling StoryStream!

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 03:51:45に投稿されました
また、全てのニュースを分析する為のその後のイベントにも参加できます。23日にThe Vergeにチューンを合わせておいてください。-一生後悔しないと思いますよ。

その間、我々が知っている限りのiPad miniについてワクワクした情報について追跡していきます。
★★☆☆☆ 2.4/1
bananamoon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/18 03:55:18に投稿されました
イベント直後に行われるニュースの分析にも参加いただけます。23日はThe Vergeにアクセスしたままにしておいてください。そうしておいても決して後悔はさせません。

そしてその間、このスリル満点のSonyStreamで私たちが知っているすべてのiPad miniに関する情報を楽しんでください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。