[英語から日本語への翻訳依頼] Bell(ベル)は現在のところそのヘルメットの在庫を持っておりません。あなたのSmarty上で赤く表示されているのはそういう事情です。もちろん、いつでもど...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 457文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

sionによる依頼 2012/10/17 22:05:12 閲覧 877回
残り時間: 終了

Bell is out of that helmet at this time. That is why it is showing red in your Smarty. Yes, we can always order anything, but ordering it doesn’t mean that it will come. The availability determines when it will come. I would have to call Bell later today when they open to find out when they may have it available again. For now, all I can tell you is that it is not available at this time. Let me know if you want me to call them later today for you.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 22:20:05に投稿されました
Bell(ベル)は現在のところそのヘルメットの在庫を持っておりません。あなたのSmarty上で赤く表示されているのはそういう事情です。もちろん、いつでもどんな商品でも注文させていただきます。ただ、注文はしますが必ず入荷すると言う意味ではございません。入荷状況次第となります。今日中にBellに電話し、入荷状況を問い合わせることはできます。現時点であなたに言えることは、在庫がないと言う事だけです。もし、Bellに電話での問い合わせを希望されるのなら連絡ください。
★★★★☆ 4.0/2
noe_89
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 22:51:03に投稿されました
Bellは現在そのヘルメットが品切れとなっております。そのため、あなたのSmartyに赤で表示されているのです。はい、私たちは常になんでも注文できますが、注文したからと言って、商品が必ずしも来るとは限りません。在庫状況によっていつ来るかが決まります。私は今日Bellが開いた時に連絡すし、いつ頃になれば在庫があるかを聞いてみます。今のところ、私があなたに言えるのは、現在在庫がありません。もし後で彼らに聞いて欲しければ、言ってください。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。