Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 喜んでVitamix 5200をPaypal経由で販売いたします。 eBayの手数料がかからないので、商品を割引することもできま...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

koutaによる依頼 2012/10/16 09:51:35 閲覧 1036回
残り時間: 終了

Hi there,

I would be happy to sell some Vitamix 5200 to you through PayPal.

Since I would be saving on eBay fees I would also be happy to sell them at a discount.

I won't do a month to month as I can sell them all weekly.

How does $400 total including shipping sound?

I have three total so let me know!

Also, are you affiliated with Kazuo Ono?

Thank you,

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/16 10:03:00に投稿されました
こんにちは、

喜んでVitamix 5200をPaypal経由で販売いたします。

eBayの手数料がかからないので、商品を割引することもできます。

私は販売を月ごとではなく週ごとに行なっております。

配送料を含んだ合計で$400ではどうでしょう?

全部で3個在庫がありますので、お知らせください。

また、あなたはオノカズオさんと提携していますか?

よろしくおねがいします。

★★★☆☆ 3.2/2
ynah_co
評価 38
翻訳 / 日本語
- 2012/10/16 10:04:51に投稿されました
こんにちは!
ペイパル経由でバイタミックス5200を販売するのはとても光栄です。
eBAY料金の節約のため、割引付で販売するのも嬉しく思っております。
毎週全て販売することができますので毎月は実行しません。
送料船積み料金付で$400はいかがでしょうか?
3個ありますので教えて下さい!
カズオ・オノ様と関係ありますか?

ありがとうございます。
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。