Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Twitterでフォローしている人のつぶやきが違う言語でわからないときや、違う言語でつぶやきたい時などに便利なサービスだ。

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん mujinam さん longlife0604 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字

twitterによる依頼 2010/07/08 03:25:24 閲覧 2812回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Twitterでフォローしている人のつぶやきが違う言語でわからないときや、違う言語でつぶやきたい時などに便利なサービスだ。

english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 03:33:23に投稿されました
It's convenient service when we don't understand followed person's Twitter and we want to Twitt in other language.
★★★★☆ 4.0/1
decodeco2154
decodeco2154- 14年以上前
today too many jobs, isn't? :)
english_japanese
english_japanese- 14年以上前
@decodeco2154 That's good things right?
mujinam
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 06:16:48に投稿されました
It's useful service when you want to understand followed people's Twitter in a foreign language, and you want to tweet in another language.
★★★☆☆ 3.0/1
longlife0604
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 08:04:07に投稿されました
It service is convenient when you reading and writing tweet written by different language you don't know.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。