[英語から日本語への翻訳依頼] 今回はこれはオプションではないのです申し訳ありません。レシーバーの保険を自費で支払いましたので、200.00ドルを保険から払い戻しを受けないで単にあきらめ...

この英語から日本語への翻訳依頼は saffron さん huyue さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 378文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

ken1981による依頼 2012/10/12 01:43:20 閲覧 950回
残り時間: 終了

I am sorry that is not an option at this time, I have paid for the insurance on the receiver out of my pocket so I am not willing to just give up $200.00 without being reimburse from the insurance. The two options that I e mail you are all I can do for you at this time. If you want to fix the receiver on your own that would be up to you but I can not eat $200.00 on this sale.

saffron
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/10/12 01:53:06に投稿されました
今回はこれはオプションではないのです申し訳ありません。レシーバーの保険を自費で支払いましたので、200.00ドルを保険から払い戻しを受けないで単にあきらめたくはありません。あなたにメールでご連絡したこの2つのオプションは今回私が出来ることの全てです。もし、ご自身でレシーバーを直されたいのですが、お任せしますが、200.00ドルをこの取引において減額することは出来ません。
★★★★☆ 4.0/1
saffron
saffron- 11年以上前
最後の一文誤記がありました。正しくは、「ご自身でレシーバーを直されたいのでしたら」です。申し訳ありません。
huyue
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/12 02:15:44に投稿されました
申し訳ありませんが、それは今回できかねます。このレシーバーには自費で保険をかけていますので、そこから200ドル弁済いただくのをあきらめるわけにはいきません。メールでお送りする2つの方法が今回私にできることです。ご自分で修理なさりたいのなら構いませんが、この売出しに200ドルを無駄遣いはできません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。