[英語から日本語への翻訳依頼] 配送状況は、発送の準備が整った状態です。 本日中に料金のお支払がない場合は、商品の発送と注文をキャンセルさしていただきます。 本社の商品発注ル...

この英語から日本語への翻訳依頼は isopp さん [削除済みユーザ] さん nancylucytracy さん whatever さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 274文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takamichiによる依頼 2012/10/10 16:02:35 閲覧 5383回
残り時間: 終了

Status of Shipment is "Ready to Ship"
We will waiting confirmation payment from you until today, if we can't get
any confirmation by you, we will pending the shipment and CANCEL the
order.

We are sorry for the inconvenience, but we have a rules about all of our
order processing.

isopp
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/10 16:14:48に投稿されました
配送状況は、発送の準備が整った状態です。

本日中に料金のお支払がない場合は、商品の発送と注文をキャンセルさしていただきます。

本社の商品発注ルールに基づいたものであり、ご了承ください。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/10 16:40:13に投稿されました
発送の準備が整いました。
本日まで確認支払をお願いします。
代金が振り込まれなかった場合、発送は保留、注文はキャンセルになります。
ご不便をおかけして申し訳ありませんが、当社の決まりでございますので、どうかご了承ください。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
当社 -> 本社
nancylucytracy
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/10/10 16:10:45に投稿されました
出荷の状態が「出荷準備完了」になっています
お客様からの支払いの確認を今日までお待ちしています。
ご確認いただけない場合は、出荷を一時中止し、ご注文をキャンセル致します。

お客様にはご迷惑をおかけいたしますが、すべての注文処理について規定に従って処理しております。
★★★★☆ 4.0/2
whatever
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/10 16:13:43に投稿されました
出荷のステータスは "出荷準備完了"です。
今日まであなたからの確認の支払いを待っています。
支払いが得ることができない場合、注文した出荷を保留してキャンセルされるつまりです。

不便をおかけ申し訳ありませんが、注文処理の規則があるのです。

★★☆☆☆ 2.9/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。