[日本語から英語への翻訳依頼] eBでも健康と美容のカテゴリは非常に大きい市場規模があります。 高度な検索でリサーチをします。 キーワードを入力へ日本を入力。 カテゴリでは:のドロ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん chraxio_514 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

pierreによる依頼 2012/10/09 15:34:46 閲覧 1172回
残り時間: 終了

eBでも健康と美容のカテゴリは非常に大きい市場規模があります。

高度な検索でリサーチをします。

キーワードを入力へ日本を入力。

カテゴリでは:のドロップダウンメニュより健康と美容を選びます。

色々な製品が表示されました。

緑の字がソルドで、赤がUnsoldです。

販売でも、沢山の製品が販売されています。これだけでも十分ですが、UNSOLDも諦めないで下さい。

製品をリスティングしているのは何かしら理由があるからです。

今度はメーカー名、製品名・型番等をコピーして同じように検索してみましょう。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 15:54:08に投稿されました
eB also has large market demand for Health and beauty category.

Conduct research using advanced search.

Key in Japan in the keyword input area.

Choose health and beauty using dropdown menu in Category:

Many products are shown.

The green writing is sold and red is Unsold.

For sales, there are many items being sold too. Though this is enough already, please do not give up on UNSOLD.

I have some reasons that I am listing the items.

Let us try to search items by copying manufacturer name, product name, and model number.
★★★★☆ 4.0/1
chraxio_514
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 15:56:40に投稿されました
There is a very large market of health and beauty category, even in eB.

We will do research in advanced search.

Enter a keyword , enter Japan.

In the category : Select health and beauty from the drop-down menu .

Various products have been displayed.

Green is Sold, Red is Unsold.

In sales, many products are sold. This alone is enough, but unsold products please do not give up .

We listing the product because there is something reason.

This time, let's copy the manufacturer name, product name or model number and search again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。