Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'd like to order items from your store. The items I'd like to purchase are...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raywing , natsukio , funkysoul ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by taisuke at 07 Oct 2012 at 17:10 1223 views
Time left: Finished

私はあなたのショップから購入したいと思っています。
購入したい商品は下記になります。
そしてPAYPALで支払いたいです。

しかし、PAYPALの請求書先は日本で配送先はアメリカにある転送業者に送ってほしいです。

PAYPALのアドレスは下記になります。

すぐにお支払い致します。

私は信頼のおけるアメリカでの取引先を探しており、
良い商品があれば今後も大量に購入したいと思っております。

良いご返事をお待ちしています。

よろしくお願いします。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 17:15
I'd like to order items from your store.
The items I'd like to purchase are following.
I'd like make a payment via paypal.

The shipping address that appears on my paypal account is Japan but I'd like you to ship the items to a forwarder in the US.

My paypal email address is :

I'll make a payment as soon as possible.

I'm looking for a trusted business partner in the US and I'd be interested in bulk buying if you carry quality items.

Looking forward to your favorable response.

Thank you.
raywing
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 17:14
I would like to purchase from your shop.
The items that I'd like to purchase are as follows:
Also, I'd like to pay via Paypal.

But, I'd like the Paypal invoice to be sent to Japan, while the delivery to be forwarded to courier service in America.

My Paypal address is as follows.

I have already made the payment.

I am looking for a trustworthy partner in America, and I'd probably purchase in bulks if I come across any good products.

I look forward to your favorable reply.

Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.4/1
funkysoul
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 17:21
I would like to purchase from your shop.
The items I like to buy is the following.
Prefered payment method is paypal.

Alothough paypal's billing address is the one in Japan, the shipping address is of transfer service in the U.S. if possible.

Addresss for paypal is the following.

I'll make sure you'll receive the payment without a wait.

I'm looking for a business partner in the U.S. that I can trust, and if I'm satisfied with this purchase, I'm planning to make an purchase in large quantity in future and beyond.

I'm hoping to hear a good news.

Best regards.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime