[英語から日本語への翻訳依頼] あなたはスターです!無料でやってくださるなんて、どうもありがとうございます。私は今日ケージにパネルを取り付けるつもりなので、写真を何枚かお送りし、寸法も測...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん huizeun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 505文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/05 16:11:43 閲覧 1020回
残り時間: 終了

You are are star thank you for doing it for free. I am putting the panels on the cage today so will send you some pictures as to the size i will measure it up my roof is flat so would need to be made for that.also wear do you get your leds from as would be intrested in them. no rush on time with you making it as my cage is ongoing. just let me know the cost of postage & i will sort it for you. As i said when done i will post pics up on the forums as this will help if you decide to start selling them.

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 16:21:51に投稿されました
あなたはスターです!無料でやってくださるなんて、どうもありがとうございます。私は今日ケージにパネルを取り付けるつもりなので、写真を何枚かお送りし、寸法も測っておきますね。屋根の部分が平らなので、それに合わせていただかないといけないかもしれません。後、あなたはどこでledを入手していますか?それにもちょっと興味あって。ゆっくりお時間とって作って下さい。私のケージはまだ使えていますので。では、送料だけ教えて下さい。私が責任持たせて頂きます。以前も言いましたように、終わったら、写真をフォーラムなどに投稿します。それであなたが販売活動を始めると決めた時に役立つかもしれませんので。
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
otaka0706
otaka0706- 11年以上前
すばらしい翻訳です。是非また宜しくお願いします!!
y_y_jean
y_y_jean- 11年以上前
ありがとうございます!こちらこそ宜しくお願い致します。
huizeun
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 16:47:23に投稿されました
君はスターでそれを無料でやっていただき、ありがとうございます。今日はケージにパネルを入れていますので、きみにいくつかの写真をお送りするはず。サイズに関しては、測定をすることつもりです。私の屋根がフラットなので、作るために必要があります。LEDはどこから取得するか、それは興味がるでですから。ケージの作る時間はそんなに急いではありません、今続いてですから。さらに、送料の費用を知らせてください。ケージできる場合、ォーラムに写真をアップするはずです。それは販売を開始することに役に立つと思います。
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.9/3

クライアント

備考

ラジオコントロールカーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。